GUESTBOOK
-- April 2002: Page 5 --

 

   | Index | Guestbook |

Re: 續﹕ 感冒﹑吃藥﹑巧克力老鼠 ....

Time:   2002/04/30(Tue) 20:12:32
Name:   Kelly
Site:   http://www.mangafish.com/

免疫功能呀, 謝謝指教. ^^ 但是說的很有道理, 我之前..照慣例, 每年冬天都會感冒, 今年好多了. 我想是歸功於每天喝一杯現扎的果汁吧. 像今天喝的就是apple+orange+kiwi+yougart 好喝又營養. 手腳快的話, 5分鐘就搞定了. 運動的話也是盡量... 但是像減肥還是好難. 為何世界上有那 樣多好吃的東西呢? ^^

巧克力老鼠聽起來不錯, 是dark chocloate嗎?

星霜篇...我真的覺得好悲哀呀. 薰把她的人生建立在Compliment (使..完整)劍心的生命上...這樣的人生會幸福嗎? 一直再等.. 納各說會回家的人. 要是我..我寧可過的平平凡凡的. 陪我愛的人, 家人. 我絕得這部就好像是薰和劍心的愛情故事, 透過薰的回想連結起來. 最後那幕劍心終於back 在櫻花樹下...心情低落的話最好不要看.. 感覺好悲傷到另依種美的境界.
--------------------------------

Time:   2002/05/01(Wed) 08:33:00
Name:   Amy
Site:   http://www.araya.i8.com/

昨天小弟很好心地幫了我找到那家店的住址...
L. A. Burdick, Handmade Chocolates, 52 Brattle Street, Cambridge, MA
(If you go ... the locals just call it Burdick's chocolate. It's smack in the middle of Harvard Square -- you can't miss it.)

我當初是看了這篇food review才硬拖著大弟去買的。 (Amy路痴也)
http://www-tech.mit.edu/V119/N8/chocolates.8a.html 轉載精華...

"To sample his chocolate, make sure you get one of the inch-high mice. Each mouse comes with almond ears and a silk tail. The dark chocolate mice have the orange tint, while the milk ones have dark chocolate with mocha, and the white chocolate mice are filled with dark chocolate and cinnamon. They are certainly one of the cutest edible mice. (Amy: I tried all 3. They were incredible!)

"Other than assorted chocolate, which I recommend, Burdick chocolate offers hot chocolate mix with Burdick cup and saucer, Linzer torte, a rum-flavored cigar in a wooden box, a box of 16 mice, chocolate-dipped dried fruit, or even a picnic basket of chocolate."


國際郵政匯票

Time:   2002/04/30(Tue) 05:49:53
Name:   cyo

因為前兩則留言都很長, 所以再開一則.
1. 記得以前上國際貿易實務時, 老師說國際郵政匯票比較麻煩, 大家漸漸地不喜歡使用, 的確, 我個人也覺得不太方便呢. ( 信用卡或電匯最方便, 但安全堪慮. ) 謝謝 Amy 詳細的分享, 若有機會時, 我會試試看.

2. "あなたのきもちいいですか?" 這句話並不是問對方好不好之意, 有點像問對方的心情. ( 就是中文式的日文的感覺, 有點不太自然. ) 其實日本人不會很直接的問對方好不好的問題, 民族性之故, 他們不喜歡把事情說的很白, 總是要對方猜, 如此才能表現惟婉, 給對方台階下

3. 有一種減低過敏的藥 : Clartin, 這個我吃過, 它的藥性很強, 一顆可持續一整天, 若我一天服用兩顆, 那晚上會睡不著, 精神一直很亢奮. 而且它會讓服用者口乾舌燥, 喝再多水也無法解渴. 那一陣子我的過敏發作得很厲害時, 醫生只讓我吃一個星期, 徵狀壓下去後, 就不敢再讓我繼續吃下去, 換成另一種嗜睡的藥.
--------------------------------

Time:   2002/05/01(Wed) 08:33:00
Name:   Amy
Site:   http://www.araya.i8.com/

1. 其實我也不是很喜歡用國際郵政匯票﹐因為得去郵局排隊﹐ 除非是應日本商店/賣主要求﹐我多半以信用卡或PayPal付錢。 那麼﹐為何他們會想要國際郵政匯票呢﹖

經濟101開課~~
a) 日本銀行的手續費驚人﹐不管支票的金額多少﹐ 領一張約美金40元(台幣1400)。 即使是電匯﹐費用仍然可 怕﹐因為我得付兩邊銀行的費用 (美國銀行﹕US $20 ~ 台幣700﹐忘了日本平均多少﹐不過比美國還多)

b) 對規模較小的店家來說﹐信用卡實在很麻煩﹐ 因為需付手續費﹐還得多架設SSL之類的網站安全措施。 另一點是﹐日本信用卡公司效率很慢﹐常常一筆錢拖 個3個多月才支付。 光是處理這些東西就虧本了。

不過﹐有些代理公司願意幫小商業處理信用卡的作 業﹐費用大約是訂單的5-8%。 提供信用卡的店家﹐有些 願意替顧客承擔費用﹐有些則會要求顧客多付費用。

c) 普通商業匯票﹐像是Western Union或是銀行發的money order﹐只能去銀行 領錢﹐且需付手續費(例﹕US $20 ~ 台幣700)。 郵政匯票的話﹐可 在郵局領﹐通常不會收手續費 (通常是郵局會說是匯幣轉 換的差額﹐其實是暗中幫你扣掉 US$1 ~ 台幣35)。

2. 同意cyo的說法。 嗯﹐的確是在做那個的時候比較 會用到的句子。 ^_^﹔ 意思是對某種事情的感覺﹐像是天 氣好﹐覺得很舒服的時候。

另一點是﹐除非是緊急情況﹐像是被撞到很生氣﹐日本人通常不會以 "あなた"稱呼陌生人 (對了﹐あなた是一般日本太太對老公的稱呼。) 日語中﹐第二人稱不常用到﹐對不認識或交情不深的人說話﹐用 第三人稱較有禮貌 (例﹐某某さん﹐先生)。

建議Kelly用以下的句子﹕

a) ご機嫌はどうですか? (較有禮貌,一般問話)
... gokigen wa dou desu ka

b) 相変わらずですか? (較有禮貌, 一般問話)
... ai kawazu desu ka

c) お元氣ですか﹖ (較casual,一般問話)
... ogenki desu ka

d) 具合はどうですか? (如果對方生病了)
... guai wa dou desu ka

3. 等一下再po。 有急事~~
--------------------------------

Time:   2002/04/30(Tue) 09:45:49
Name:   cyo

看到大家都是自體免疫, 我實在啞口無言, 說出來不曉得別人 會不會相信, 對於天天喝中藥的我而言, 這才是維持體力的方法之一, 另一個就是少許的運動. 隨著年紀的增加, 不發作還好, 一發作 就比以前更難受, 時間也拖的相當長, 總讓我覺得好像又過不了這一關, 或是要很努力的才能恢復.
最痛苦的時候是在上班時, "做好事情是應該的, 絕對不能犯錯" 是我主管的原則, 不管身體或精神的狀態為何, 總要達成才行. (有一次我發病, 頭昏, 忘了處理...事, 結果老大責備說 : 你就是忘記了嘛, 不管你是什麼原因.) 所以身體不舒服時, 工作時總要一而在, 再而三的檢查與思考, 時時提醒自己要更謹慎小心, 結果是自己更累更操勞. 哎, 我常覺得我的皮囊真的不太好用, 體弱多病真的很吃虧啊!


謝謝關心

Time:   2002/04/29(Mon) 01:11:46
Name:   Kelly
Site:   http://www.mangafish.com

謝謝關心, 我的感冒, 因為第二天就加緊修養, 所以沒影響到考試. 太好了..

現在就是在忙...一些瑣事吧, 包括整理房間之類的, 堆積了好多的資料, 因為之前沒知道成績, 所以先留著. 整理完後, 突然絕得房間變大了, 看到地毯了. ^^

接下來..還有很多事要做呢..真有點懶, 但是不作又 不行. 包括申請日簽證..還想整理家, 花園, 還有要去玩. ^^
--------------------------------

Time:   2002/04/29(Mon) 07:17:35
Name:   Amy
Site:   http://www.araya.i8.com/

感冒好了點吧﹖ 好家在。 離出國還有一個月﹐先把簽 証表格寄出去﹐再慢慢處理其它事情吧。

說到畢業﹐我大弟也應該今年去march的﹐不過他還 想再留一年修碩士﹐所以就叫家人等到明年再來參加典禮。 本來我想利用這機會去Boston玩說~~

(Amy的狂想...
Amy: 喂﹐老弟﹐那些巧克力老鼠好可愛喔﹗ 幫我買啦~~
弟﹕ 好啊。 不過﹐用郵寄的話﹐不會爛掉嘛﹖
Amy: 那我只好去你那邊囉。
弟﹕ 可怕的女人~~ )
--------------------------------

Time:   2002/04/30(Tue) 01:39:11
Name:   Kelly
Site:   http://www.mangafish.com

沒有感冒到. 很神奇地, 多喝開水, 多休息, 第二天就好了! 本來就絕得奇怪, 因為我之前打過預防針, 為何還會感冒. 但是媜狀都出現了...反正健康沒事就是最快樂的事!

不吃西藥也是好事, 因為..據近年來的一些負面報導, 有一些藥會有副作用. 比如說去年的一些感冒藥會有致"捱" (Cancer)的成分. 今天看電視說有一種減低過敏的藥(Clartin)服用可能 會以後懷孕,小孩子會有後遺症. (還在研究中,所以此說法尚 未得到證實) 但是有時候,藥要小心服用呢..

明天天氣還是會冷呢...不要啦~人家想穿美美的, 包括涼鞋..但是9度的天氣, 也只好算了..

巧克力老鼠? 那是Boston的名產嗎?

對了, 我看了浪人劍心:星霜篇, 太感人了...好丟臉,我又哭了! 而且不只依次, 哭了兩次..為何... 裡面還有劍心的小孩..好感人好感人...


中古書

Time:   2002/04/28(Sun) 01:15:32
Name:   未來

在BOOK-STUDIO訂了一堆小說。不過,海外居然不能 用信用卡....有點麻煩...想問問AMY,妳當初訂的 時候是用那種方式呀?現金書留嗎?有沒 有遇到碰到零鈔的情形?真想建議他多開 放一個可用小為替付款,這樣對有玩應募 的人來說搞不好更方便。總共訂了1KG的書, 安慰自己...和買一張原版CD差不多錢...
--------------------------------

Time:   2002/04/28(Sun) 10:18:54
Name:   Amy
Site:   http://www.araya.i8.com/

我用的是"國際郵政匯票" (国際郵便為替/ International Postal Money Order)。 對我來說﹐這方法最方便又安全 (寄丟了話﹐郵局會補償)。 台灣的話﹐請參考官方的說明﹕
http://www.prsb.gov.tw/big5/change/change.htm
順便說明一下購物流程好了 ...

1) 訂購後﹐Book Studio會寄一封"在庫確認書" ﹐在信中列出有哪些書有庫存/缺貨﹑ 運費﹑手續費(如果超過5kg ^^;;)﹐並要求顧 客確認內容無誤。 這封信一定要回。 通常我只寫: 注文の内容は結構です。 其實也可不寫日文﹐直接按"reply"就好了 ﹐但一定要引用全文。

2) 因為我以"國際郵政匯票"付錢﹐Book Studio會再 回信說﹐money order收到了後就會寄送書籍。 接著﹐我就去郵局排隊買郵政匯票﹐ 寄信給Book Studio。 從美國發信﹐日本大約 4-5天內會收到。

我不知道台灣郵局如 何處理"國際郵政匯票"。 在美國的話﹐ 必須自己查日元->美元的匯率和計算價 格﹐因為郵局只肯發美元的匯票。 有 些國家的郵局(像是加拿大)會自動幫你 計算價格﹐匯票上寫的是日元﹐但可 用當地匯幣付錢。 郵局大多會再加個 手續費 (美國 = US $3.25 ~ 台幣110)。

3) Book Studio在收到了匯票後﹐會再寄封信說明 ﹐錢收到了﹐按當天的匯率﹐這次訂單 是xx日元﹐你多/少付了xx錢 (匯率的關係) 。 要是差不了多少錢﹐Book Studio會把差額算 入下次訂單﹐但要是差很多的話﹐有 可能會要求你再寄張匯票。 (通常我都 是差個10-100日元﹐從來沒被要求再送匯票)

4) 書寄出了後﹐Book Studio會再通知。

就這樣。 我覺得Book Studio的服務很好﹐動作又 快﹐所以強力推薦~~ 要說是缺點嘛﹐大 概是只能用日文溝通﹐對有些海外人 士可能不太方便。
--------------------------------

Time:   2002/04/29(Mon) 08:34:54
Name:   未來

謝謝amy的詳細解釋~~
老實說,我真不曉得台灣也有"國際郵政匯票"這種東西^^; 所以後來我直接問擔當者能不能用現鈔+小為替,對方也ok了 (這時候就覺得,會日文真是方便的不得了) 嗯,這家服務態度真的很好,回信速度也非常快(十分鐘內就收到回信) 只可惜書並不是很多,不然我一定狂買~~~ 總之,相信以後一定會變成他們的常客了,呵呵(苦笑)
--------------------------------

Time:   2002/04/30(Tue) 01:46:56
Name:   Kelly
Site:   http://www.mangafish.com

"十分鐘內就收到回信" 那真的很快呢.

說到日語的好用, 因該是不只買東西方便, 真是羨幕呢, 也只能加油學習了!

想到依據好笑事:
上次有人想考我, 問我"向對方問候好不好怎麼說"

我想了想, 怪事是, 這句話我的課本上沒有說到.. 我就回 "Anata no kimoji i deska?" 對方愣了伊下 "不是因該說 元氣嗎?" 我的臉上黑線...因為我回的話...通 常好像在某場景會常出現 |||


聽眾票選

Time:   2002/04/27(Sat) 13:54:21
Name:   Amy
Site:   http://www.araya.i8.com/

這則新聞我也有看到。 當然是興奮的 亂跳~~ 順便把名單po上來...

Top drama CDs:
1. お金がないっ 系列 ("沒錢")
2. すきなものはすきだから しょうがない!! 系列 ("喜歡就是喜歡")
3. Double Call 系列
4. 無敵な僕ら 系列
5. 青の軌跡 系列
6. 小児科病棟へいらっしゃい
7. 春を抱いていた 系列
8. Endless Rain
9. タクミくん 系列
10. Brother Complex

(轉載﹕ amla mailing list. 忘了是在那本雜誌上看 到的。 ^^﹔﹔)
--------------------------------

Time:   2002/04/27(Sat) 19:57:23
Name:   cyo

是的, 上面的排行榜, 就是我昨天看到的. 我也不知雜誌的名字. 那個分析有夠仔細, 還註明:H度有幾顆星, 第一名的好像有5顆星, 第七名的春抱II, 才3顆星. 森川+石田 的那張, 好像也有4-5顆星.

以前我在翻閱日本雜誌時, 就覺得日本人很會巧立名目, 公佈各種的 排行榜, 例如: 最想擁抱的男明星, 髮型, 結婚, ... 一大堆. 現在發現動漫界的雜誌亦如此, 例如: 最佳漫畫, 動畫, 人物, 聲優,..., 光看那些就花了我半個多小時, 眼花撩亂啊! (週邊商品亦多樣化) 不禁讚嘆他們有 企劃與商業的頭腦與本領, 使得這項工商業能如 此多采多姿, 蓬勃發展.

關於DVD player, 其實我在兩年前, 就花了許多時間, 上網尋找/ 下載VCD播放軟體/安裝/試看, 終於能看 "庫洛魔法史的劇場版2", 可是兩個小時下來, 眼睛快累斃了, 因為從電腦來欣賞, 畫面小且模糊, 效果不彰, 所以才會決定買放映機. ( 一年前AXN還不斷播出此片, 可是我早已花錢買了片子, 花了一堆時間,還用電腦看得那麼辛苦, 討厭啦~~, 不過還是一看再看AXN的重播, 喜歡嘛.)
--------------------------------

Time:   2002/04/27(Sat) 22:41:39
Name:   未來

資料來源應該是2002年的PUFF吧,看起來很眼熟~~ 同期還介紹了各類BL漫畫作者....我覺得自己 口味和日本還蠻近的喜歡的那幾個幾乎都 有上榜(雖然在台灣不紅) 對了,謝謝AMY介紹的BOOKSTUDIO網站 我的右手立刻被附身,按下一堆東西^^; 看來下個月會有點難過~~


(續) 採購

Time:   2002/04/27(Sat) 06:27:03
Name:   cyo

完蛋了, 我快要把持不住了, 信用卡就要拿出來刷了! (這表示我一定會買的跡象) 先前的留言就已動了採購的慾念, 今天週末就跑去兩家書店逛逛, 地毯式搜索一遍,發現想買的書與VCD都跑 出來了, 看的我口水直流, 愛不釋手. (例如: 春抱1-5, 間之楔最終章VCD, 富士見寒夜VCD, 絕愛VCD, ...) 依照cyo的習性, 定會付諸行動, 否則寢食難安.

眾 : 為何今天不當下買回, 一償宿願?
cyo: 因為算數不靈光, 得先回家用計算機加總, 而且也沒有DVD player.
cyo's 弟弟:你不是從農曆年前就說要存錢買嗎,怎麼這麼久? 看來你並不急著看嘛.
我早已不指望你買了, 我都用電腦看頭文字D劇場版好幾遍了.
cyo: 唔...(無言以對)
眾 : 笨蛋!

說真的cyo實在很脫線, 每天工作/ 加班, 累得半死, 根本抽不出時間坐下來看電視, 所以就忘記要去電器用品店買放映機, 只有日常用品(柴米油鹽)用完時, 才會去購物. 衣服也是不再像年輕時, 愛買就買, 買名牌不扎眼, 現在都是穿到破掉, 才加添購. 環境與歲月, 真的會改變一個 人的想法與行為啊.

對了, Kelly 的感冒好些了嗎? 我又中毒了(感冒病毒), 我們都要快快復原喔. (如果有朝一日, 會員c被主接走, 就請會長 K與會員A來接收會員c的書櫃, 這樣c就會很 安心, 現在繼續開心地採購下去, ^^) 是說真的, 不是開玩笑的.
--------------------------------

Time:   2002/04/27(Sat) 08:45:48
Name:   cyo

再上來補充一下: 今天在書店看到一些報導, 聽眾票選 the best BL CD 是 "沒錢系列", 就是Amy先前說的小杉十郎太與石田彰合作的CD. 而Tiffany桑也說過了, 2001年的最佳受君是石田彰. 他長得好像 谷地惠美子的"明日的王樣"中, 那個歌舞技世家的名演員, 眼睛細細長長的鳳眼. ( 對不起, 我忘了名字了...)
--------------------------------

Time:   2002/04/27(Sat) 13:21:13
Name:   Amy
Site:   http://www.araya.i8.com/

呵呵~~ 看來糖果+鞭子法真的有效。 ^^

對了﹐cyo﹐看VCD不需要DVD player﹐ 只要電腦有裝CD-Rom drive和Media Player 6.4以上版本就可以了。 一般來說﹐可用以下方法﹕

1) 把VCD放入CD-Rom drive。 啟動Media Player。
2) 在"Open"下選"MPEGAV"的檔案夾。
3) 再選擇"AVSEQ01.dat"之類的檔案。
(要是找不到﹐選名字中有".dat"的檔案就好了。)

一般的VCD是日文發音加中文字幕。 要是碰到雙語發音的﹐必須去下載 Win DVD之類的軟體﹐才能選擇音道。

別擔心啦~~ 我弟弟也說我是電腦白痴。 呃﹐正確說是﹐機械性向零。 每次提出問題﹐都會被笑的很慘。

唉﹐我最近也覺得自己快變成OBS了 ﹐必須多注意睡眠和飲食﹐要不然 動不動就出毛病。 我們一起努力吧﹗

說到被主接走﹐我也曾想過﹐到時 我那堆東西怎麼辦才好。希望能送給真 正欣賞的朋友。 看到cyo的留言﹐我忽然 覺得安心了。啊﹐對喔﹐請友誼會來 接收就好了。 耶﹗ 來﹐我們繼續血拼吧~~