GUESTBOOK
-- Jan. ~ April 2003 --

 

   | Index | Guestbook |

同人誌 Name : cyo Date: 2003/04/06(Sun) 09:12:31
Dear Amy,

我常去的那個網站, 現在很難進去,
好不容易進去了, 又不能留言,
已經試了好幾次.
請幫忙把我的回覆貼過去, 謝謝!

1. 關於門地的同人誌, 請不用太震驚,
請先把書名打出來, 我可以對照一下,
說不定沒有買到重複的.
她的素描式筆觸, 可愛的Q版人物,
以及主角的細緻思考, 我都很喜歡.

2. 那根胡蘿蔔, 我也覺得太狠太誇張了,
最後還做成蛋糕吃下去, 實在讓人不能茍同.
不過這不算什麼, CHI-RAN的瘋狂爹地,
還把兒子的oo加入湯中? 我沒記錯的話.
Re: 同人誌 Name : cyo - 2003/04/06(Sun) 09:22:39
啊, 一直忘了要告訴你, 我不是買了本"古早"雜誌嗎?
等你回來時給你, 保證你一看到會尖叫,
裡面有黃金聖鬥士的模型, 嘻嘻, 大開眼界喔!

美中不足的是, 雜誌裡面有打錯字!
冰河是白鳥座, 它卻打成飛馬座,
突然嚇我一大跳, 飛馬座怎能與冰河的氣質匹配呢?
第二頁還好有打正確, 只錯一頁而已.
Re: 同人誌 Name : Amy - 2003/04/06(Sun) 10:13:09
關於那裡﹐唉 (again!?)~~ 我去檢查一下 ...
----------------------
說到黃金聖鬥士﹐我剛看完冥王篇的第7集﹐
先說一下感想(超短)﹕
* 聲音篇﹕ 山崎的音質蠻接近塩沢﹐溫柔的令人感動。
置鮎的薩卡一出場就吸引了聽眾的注意力﹐
是一個相當有魄力的角色。 卡農也是。
沙卡的聲音纖細又偏高﹐目前只聽了2句﹐
但很期待他在後段中的演出。
至於其他角色﹐因劇情的設定﹐台詞並不多﹐
青銅小子當然是被我踢到一邊去﹐冥鬥士還勉強可忍受。
尤其是子安大人的Radamantis(拼音?)... 盡在不言中~
* 畫面篇﹕ 可看出在製作上花了不少心血﹐
雖然沒早期的12宮篇那麼精緻﹐但也很不錯了啦~
(有點recycle footage的感覺﹐尤其是冰河的芭蕾舞﹐
說不定是把經費留在地獄的彩稿了)

再聊~~
Re: 同人誌 Name : cyo - 2003/04/07(Mon) 00:28:39
謝謝 Amy, 不論是幫忙貼留言或是燃燒小宇宙,
好想能看到冥王篇~~~
Re: 同人誌 Name : Kelly - 2003/04/10(Thu) 20:34:13
"好想能看到冥王篇~~~"
那你不早說. ^^


TO: Cyo & Amy Name : Jessie Date: 2003/04/08(Tue) 06:58:16
Cyo
剛進來時嚇一跳,
全是英文,^^||||
看不懂的有七成~汗顏啊~
剛進站時看到池田理代子的奧斯卡畫像,
這個....只能說我脫離那個時代太久太遠,
同時期還有《七海黃金鄉》、《瑪麗安》、《水晶龍》等等、和、《喬琪》,
《喬琪》是把我彈出那時代的真兇,
嗚嗚~那和勵誌版的《小甜甜》實在相差甚遠,
連帶的,《凡爾賽玫瑰》也被遺忘了。
不過同時期漫畫滿倒楣的,
因為《喬琪》根本不像那時期會有的漫畫。>"<

還有,Cyo,這個網站似乎在入口網站連結不到,
所以才再回信詢問。

Amy
上來打聲招呼!
網站很舒服!

好,有空再上來,加班中。
Re: TO: Cyo & Amy Name : Amy - 2003/04/08(Tue) 19:35:10
Jessie, 妳好。 歡迎光臨~~
留言版是借用友人的空間﹐
需先從主頁的Guestbook連結進入﹐再從網頁中轉入此地。
(迷宮嗎﹖ 呵呵~)

坦白說﹐24年組的漫畫家大師﹐
除了池田理代子和萩尾望都之外﹐我也幾乎沒印象了。
說到《喬琪》﹐唉﹐那位漫畫家也曾令我想撞牆﹐
但是﹐真兇是OOO之劍。

對了﹐《凡爾賽玫瑰》的動畫版不是才剛在台重播嗎﹖
可藉此懷念奧斯卡~~

p.s. 薔薇花園最近缺水﹐有空又有興趣的話﹐儘量灌吧。
Re: TO: Cyo & Amy Name : cyo - 2003/04/09(Wed) 06:44:03
Hi Jessie,

Amy 的網站中, 也有少部分的中文, 不妨看看, 很有趣的.
若你想提昇自己的英文閱讀能力,
英文的說明也請多捧場. (甚至於用英文跟版主聊天~)

不光只是凡爾賽玫瑰, 其他阿哩阿紮的漫畫小說CD,
版主都廣泛的涉獵, 每天都被我們這些網友兜的團團轉.

我昨天拿到了山田ユギ的大然版 :
1.掩不住的臉紅心跳 :1+2 (就是大學電影社那一套)
2.遠離塵囂的愛情 (僕にだって言い分がある)

這次一定要先等日版的書到後, 看完日版再看中文版,
否則我一定會把日版供在書堆裡, 久而久之就忘記了.
其實家裡一堆日版都沒時間看, 更不用說中文版.....
Re: TO: Cyo & Amy Name : Amy - 2003/04/09(Wed) 08:31:18
除了時間之外﹐找不到書也是個問題。
我自從年初已賣掉將近300本中日漫畫﹑雜誌和小說﹐
但是﹐空間還是不夠﹗ (每送出一本﹐就來了N本~)
有些還沒看的書不知被塞到第幾次元了。 ^^;;
不過﹐年初從台搬回的書有95%已看完了。

我的守備範圍啊﹖
沒特別避開的類型﹐熱愛的作者通常冷到北極。
目前正迷的畫風﹐大致上﹐可分成兩種﹕
濃厚眼妝﹕ 禾田みちる、篠原烏童 ...
線條纖細又清淡: 杜山まこ、東城和実、亀井高秀 ...
Re: TO: Cyo & Amy Name : Jessie - 2003/04/09(Wed) 10:16:19
Amy

OOO之劍?那位漫畫家?

萩尾望都的漫畫啊....
人物柔美、整體性可,可惜說的故事內容看不下去.....

這陣子轉台無意間有看到,
不過才十分鐘又開始我的轉台壞毛病。
若是同一部作品,在漫畫與動畫之間、我會選漫畫,
動畫.....就好比聽一首膾炙人口的歌曲,
日後再有新人改編,聽了就是怪,
不過也有相反的情況,
《名偵探柯南》、《七龍珠》都是先看過動畫再找漫畫,
前者漫畫反而看不下去,後者則是同等對待,
同樣的《凡爾賽玫瑰》,
啊~哈!不行!
那位親愛的奧斯卡與漢斯都變了形!
而且玫瑰都不見了,居然還出現陰陰的黑塊背景。(泣~)

距離、嗯、至少一年前的《名偵探柯南》,
最近很給面子的看了一部動畫、是好友極力推薦---《頭文字D》,
看得我想痛哭,
重野秀一的漫畫雖然畫風人物不是美形為優先,
但是人物看來都滿有感覺的,
怎麼到了動畫、主角們的臉都扭曲簡化,
所幸動畫仍有動畫的優點,
我想還是繼續泡在漫畫海裡吧。
只是這樣一來,
難怪動畫話題永遠接不上。
無所謂。

Amy,灌水嗎?盡我所能。(笑)



Cyo

關於網站內容,
大概得抽空、有時間才能細看,
沒問題!

瞭解,反正就是什麼都能談。^^
對了,抽空再告訴妳我這兩天還在處理的棘手交易,
非常棘手的羅生門交易。
其實錢不多、還給對方就可以,
可是這樣一來成了傻瓜一個。
再和妳說,這樣妳也能有警惕心。
Re: TO: Cyo & Amy Name : Jessie - 2003/04/09(Wed) 10:26:31
看,Amy,我很夠朋友的再灌水一次。(大笑)

Amy,我也喜歡筱原烏童喔,
她的漫畫收集滿齊的,
最喜歡的就《妖獸之門》、《眩暈的摩天樓》、《週末變身》、《沉默的呼喚》,
嘿嘿~書單都快打齊了,
筱原的漫畫就是有那份打動人心的溫柔,
看《沉默的呼喚》時還難過得要命,
雖然遭遇不同,
可是往往會想起某件回憶而小小悲傷一番。
Re: TO: Cyo & Amy Name : Amy - 2003/04/09(Wed) 18:39:23
呵呵~ 多謝妳熱情捧場~~

巴洛士之劍: 五十嵐優美子* 作畫/ 栗本薰 原著
(* 即是《小甜甜》和《喬琪》的漫畫家)
漫畫改編自"Guin Saga"的長篇小說的外傳。
劇情實在... 只能以奧斯卡和羅莎莉的女女版來形容(嗚~)
--------------------
"萩尾望都的漫畫啊..可惜說的故事內容看不下去..."
這樣喔~ 她的風格一向有點灰暗﹐題材沉重﹐
大概是像我這種自虐狂才會喜歡吧。(笑)
--------------------
《頭文字D》﹐嗯﹐也許是先入為主的關係﹐
我倒是比較喜歡動畫﹐連我也覺得很奇怪﹐
因為我通常是原著派。 就如Jessie所說﹐
動畫的畫風有點彆扭﹐我一直很懷疑﹐
經費是否被那些汽車的CG用掉了...
不過﹐三木和子安的聲音真~好~聽~~~ 配樂也夠熱血!
--------------------
筱原烏童... 嗯﹐就是那種感覺﹗
我印象最深的是香港黑社會的系列
(《Don't Cry 香港》﹑《傷口》)。
上星期剛收到《不法救世主》的1~3集﹐
但還沒時間看﹐只瞄了內頁的彩圖...哇﹐真漂亮﹗
--------------------
近來我也很少看動畫﹐大多是憑聲優選片子。
離譜到什麼程度呢﹖
在還沒看漫畫之前﹐就已買下了《火宵之月》正版的DVD,
(子安武人+塩沢兼人+置鮎龍太郎 -> 黃金組合
嗚~ 火月﹐我對不起妳~)
看了漫畫和動畫後﹐又感動的掃下全部的配樂和廣播劇CD。
真的很久沒看到製作那麼精緻的動畫了﹗
漫畫也很值得一看~~

嘿嘿~ Jessie﹐我看妳也趕快迷上某某人吧。
愛的力量可使鬼推磨~~ (核爆)


Traducción española del manga Bberubara Name : Shophy Zegarra Date: 2002/11/19(Tue) 12:22:37
Hola Amy, heme aquí (de nuevo)
He visto que ya has dado la noticia de la traducción española del manga, por Asake Comics. Se trata de una nueva editorial española, la cual apuesta por Berubara, lamentablemente, en un tiraje limitado. Al momento, tienen disponible el tomo 1.
He aquí, el link con algunos datos sobre Berubara, y misceláneas sobre el argumento: http://www.azake.com/versalles/index01.html
Sobre la compra, para los interesados, piden un mínimo de 60 euros, siendo que cada tomo cuesta 12 euros.
Saludos, y felicitaciones por la traducción del manga (mi libro de cabecera).
Shophy
Re: Traducción española del manga Berubara Name : Amy - 2002/11/19(Tue) 14:49:10
Hola, Shophy~~ Gracias por la noticia de la compra y el link de Azake. ^_^

And for those who are interested in the Spanish edition of BeruBara, you can now buy the first volume of this 5-volume set. Each volume is 12 Euros (total = 60 Euros, retail). Please visit Azake’s official website for more info about the series (see above). Hey, you can even download funky wallpapers and icons. ~^_^~
Re: Traducción española del manga Bberubara Name : Ginneko-chan - 2002/11/20(Wed) 07:49:17
Hola, Shophy y Amy!

Mi tambien, quisiera pedir el tomo 1 de la version espanola desde Japon. Ya escribi' a Azake Ediciones para saber como pedirla. Pero por el momento, no he recibido ninguna respuesta ;___; Hay alguien que le ha ya escrito y recibi su respuesta ??

Saludos desde Japon
Ginneko-chan
Re: Traducción española del manga Berubara Name : Zegarra, Shophy - 2002/11/20(Wed) 15:20:09
Saludos, Amy, Ginneko-chan y a todos en general:
Sobre el manga Berubara, edición española, yo tampoco he recibido un e-mail de respuesta de parte de la editorial que la edita, azake comics ;___; El precio de 12 euros por tomo y de la orden mínima de 60 euros, proviene de la tienda on-line totcomic: www.totcomic.com
En cuanto tenga mayores informes al respecto, os las escribiré.
Saludos muy cordiales: Shophy Zegarra
Re: Traducción española del manga Berubara Name : Amy - 2002/11/20(Wed) 19:43:04
Saludos, Ginneko-chan!

Saludos a todos:
Todavía no he escrito a Azake, pero me pregunto si la edición española se venderá solamente en España. (Espero que no /*_*\) Según la información del website de Azake,

"La edición española de La Rosa de Versailles llegará a nuestro país [España] el próximo 24 de octubre ... La tirada será limitada y se distribuirá principalmente en librerias especializadas y en grandes superficies culturales como la FNAC."

¿Un viaje a España?
Re: Traducción española del manga Bberubara Name : Shophy - 2003/02/21(Fri) 12:52:39
Hola!!!!!
El manga en español ya llegó a Lima-Perú. Pesa 258 gr, lleva cubierta de color rojo, con una rosa negra estampada en el frente (esto para el priemr tomo). El segundo lleva una cubierta naranja con una espada negra sobre relieve.
Como una curiosidad, el primer tomo contiene un desepcionante prólogo -_- Parece que el segundo trae la primera parte de un ensayo histórico sobre la Revolución, habrá que ver.
Eso es todo por ahora!!!!
Felicitaciones por tu traducción del manga, es mi Biblia para toda cita sobre esta magnífica obra!!!
Shophy
Re: Traducción española del manga Bberubara Name : Amy - 2003/03/05(Wed) 21:22:01
Saludos, Shophy! Lo siento mucho por la respuesta tarde. Por alguna razón no me había dado cuenta de tu mensaje más reciente. >_<

Pues, ¡felicitaciones por el manga en español! ¡Qué buenas noticias por los fans de BeruBara de Latin America!

Yo tambien pienso que el ensayo será más interesante ... pues, el segundo tomo será publicado pronto(?). ^_^
Re: Traducción española del manga Bberubara Name : Shophy - 2003/03/05(Wed) 23:52:16
Saludos Amy!
De hecho, el segundo tomo ya salió publicado en España. Lleva cubierta naranja, con una espada en relieve.
Según la descripción del tomo, contiene la primera parte de un ensayo sobre la Revolución Francesa, escrito por un historiador... Se lee interesante.
Algunas erratas del primer tomo, es que denominan a la marquesa de Boulainvilliers (la protectora de Jeanne Valois) marquesa de Brenville.... -___- Bueno, nada es perfecto en este mundo...
Hasta pronto: Shophy
Re: Traducción española del manga Bberubara Name : Shophy - 2003/03/25(Tue) 18:37:20
Hola Amy!
En España ya han publicado el tercer tomo, la cubierta es de color... entre amarillo y naranja, con un abanico cerrado en relieve.
Ni este tomo ni el anterior tomo llegan a Perú todavía -___-
Hasta pronto: Shophy
Re: Traducción española del manga Bberubara Name : Amy - 2003/03/28(Fri) 00:04:37
Hola Shophy!
Me parece que la traducción española se ha llegado a Perú de prisa (pues, unos meses hoy en día vs. unos años en el pasado).
La cubierta del tercer tomo parece muy elegante. Qué dibujo se escogerá para el tomo cuarto o quinto? Hmmm ...
Hasta pronto~~
Cubiertas Name : Shophy - 2003/03/30(Sun) 19:33:16
Hola Amy!
Y sí, en eso tienes razón, al menos llegarán el resto de los tomos durante este año...
Aquí puedes ver las cubiertas futuras:
http://www.azake.com/versalles/prensa/navegadorweb.html

No me gustan esos colores, sobre todo el morado (en Perú, es el color del Señor de los Milagros, el Cristo de Pachacamillac; una de las advocaciones de Jescristo) y bueno.....

En este link también están las ilustraciones a color del manga original.
Un abrazo: Shophy


what beautiful poetry Name : Caroline Chaudhary Date: 2003/03/05(Wed) 18:10:53 Home
really enjoyed your website.
Re: what beautiful poetry Name : Amy - 2003/03/05(Wed) 21:23:05
Thank you, Caroline. ^_^


Great site! Name : pvtechgirl Date: 2003/02/20(Thu) 21:39:43   Home
I adored your site!I was told about Rose of Versailles by a friend who said it had a lot of historical allusions!Once I learn more I plan to put a shrine to it up on my site!
Re: Great site! Name : Amy - 2003/02/21(Fri) 10:12:27
Thanks for your comments. The Rose of Versailles is loosely based on the life of Marie Antoinette, so there are quite a lot of historical details to play with. Best wishes to your new shrine~~


Looking for Arayas Name : Judy Araya Date: 2003/02/09(Sun) 23:46:49
Hello. Araya seems to be a very interesting name. I am an Araya by marriage. My husband's father was from Chile.
Re: Looking for Arayas Name : Amy - 2003/02/10(Mon) 09:16:42
Hi Judy. Actually, Araya is not my real name. It's just one of my online handles, though I do get asked quite often about it. Anyway, thanks for visiting.


好棒的網站 Name : 蘋果泥 Date: 2003/01/28(Tue) 14:29:10
Hi,Amy~

無意間發現這個網站
哇 挖到寶了~~
翻譯的部份真是豐富
一口氣看完chapters, key scenes, quotes..好過癮啊
喜歡你對漫/動畫不同處的比較 還有人物介紹
都讓我對這部作品產生了一些不一樣的想法
還有很重要的一點 喜歡你網頁的編排
分類清楚 而且版面舒服不花俏
好用的讓人捨不得離開~~
總之 能發現這個站真是太棒啦
^__^
Re: 好棒的網站 Name : Amy - 2003/01/28(Tue) 21:25:14
蘋果泥﹐你好。

謝謝你的讚美。 ^_^ 很高興你喜歡翻譯區中的文字。
那大概是站上花了我最多心血﹑也最常更新的網頁。
只是很好奇﹐會有中文語系的訪客注意到動漫畫的翻譯﹐
因為往來和此區有關的意見大多來自西歐或拉丁美洲。
(中譯文被淹沒在歌詞區裡 ^^;;)

說到排版﹐倒令我想起了當初設計網頁的原則﹕
下載速度快﹑搜尋時少按滑鼠﹑文章多分行。
雖然這想法不太合原著中華麗的宮廷風格﹐
但若以作者的出身地而言﹐可算是禪式的裝潢吧。

有空的話﹐歡迎再來玩喔~~


Excellent !! Name : Frances Date: 2003/01/13(Mon) 12:07:04
I found the website accidentially and sent my RoV request. I didn't expect there would be any feedback originally. However, what I got in return was excellent resources on RoV and I do appreciate it !
Also, the website is just marvellous and what I like the best is the translation on the songs. But it would be even better if there is Chinese translation on "You're the Light, I'm the Shadow" cause this song really touches me !!

Just one last word - THANK YOU, AMY !
Re: Excellent !! Name : Amy - 2003/01/13(Mon) 15:33:46
You're very welcome, Frances. ^_^
About the song, I've been putting it off since there are already good Chinese translations on the net and recent TV re-runs in Taiwan. ^_^;; I might, though, just go ahead and do my own version for the sake of completeness.
Anyway, thanks for stopping by and good luck with the RoV anime.


Victor Name : Bibi Date: 2003/01/10(Fri) 14:34:27
Hello!
I'm Bibi and I would like to thank you for this wonderful site, and for you very nice and kind words about my beloved Victor. Thanks. I'll be back soon.
Best wishes,
Silvia ^---^
Re: Victor Name : Amy - 2003/01/11(Sat) 06:44:01
Welcome, Silvia! Thank you for your comments. Hope to see you later ~~


A Great Site! Name : Godzilla Date: 2003/01/06(Mon) 00:38:54
Go on to update this site, please. This is really a great site of ROV. ROV is an eternal story, and so, go on.
Re: A Great Site! Name : Amy - 2003/01/06(Mon) 01:35:21
Thanks for visiting. Last year was quite a busy year for me, so the updates were few and sporadic. I'm on vacation now, and plan to update as soon as I can.